Powrót do strony nadrzêdnej

DIE INTERNATIONALE TAGUNG DER GESELLSCHAFT FÜR SPRACHE UND SPRACHEN

LINGUISTIK-TAGE in WROC£AW

"Ohne Sprachen wäre Europa ein leerer Begriff. Deutsch - eine Sprachenbrücke im vereinten Europa"

WROC£AW, 2.-4. FEBRUAR 2006

 

PROGRAMM

3.Februar 2006 (Freitag)

Zeit Sektion 2 Sektion 3 Sektion 11
Phonologie und Phonetik. Theorie und Anwendung Interkulturelle Aspekte in der Glottopädagogik Didaktisierung von Texten im handlungs- und produktionsorientierten Literaturunterricht
Raum 205 Raum 219 Raum 220
Leitung: Artur Tworek Leitung: Roman Lewicki Leitung: Edward Bia³ek
9.00-9.20 Zuzana Bohu¹ová (Banska Bystrica): Denk, hör, sprich und schreib! Komplexes phonetisches Training im universitären Bereich Heidemarie Sarter (Potsdam): Austausch und Partnerschaft als Tandem-Arbeit mit modernen Medien auch im Frühen Fremdsprachenunterricht Jarmila Jehlickova (Usti nad Labem): Schulbücher und Lehrmittel für den Deutschunterricht in den Volks- und Hauptschulen (1. und 2. Stufe) in der Tschechischen Republik aus einer literarischen Sicht
9.20-9.40 Alena Kovarova (Brno): Die Ausspracheschulung im Zusammenhang mit dem Grammatikunterricht Waldemar Pfeiffer (Poznañ): Fremdsprachenunterricht im Wandel. Ein Beitrag zur Entwicklung interkultureller Glottopädagogik Vìra Janíková (Brno): Handlungs- und produktionsorientierter Literaturunterricht ? ein Weg zur Entwicklung der Lernerautonomie
9.40-10.00 Anna Majewska-Tworek (Wroc³aw): Zu Adaptationsprozessen im Bereich der Palatalisierung im Erwerb des Polnischen als Fremdsprache Magdalena Lisiecka-Czop (Szczecin): Kinderwörterbücher - ein Stiefkind der deutsch-polnischen Lexikographie? Robert Buczek (Zielona Góra): Literatur im Unterricht. Das Verstehen fremdsprachlicher Texte und ihrer Didaktik
10.00-10.20 Artur Tworek (Wroc³aw): Zur Perzeption vokalischer Quantität in polykonfrontativer Hinsicht Artur Stopyra (Warszawa): Jugendmusik als Hilfsmittel zur Beschäftigung mit der Jugendsprache im Deutschunterricht Renata Cornejo (Usti nad Labem): Literatur und interkulturelles Lernen am Beispiel der Texte von deutsch schreibenden tschechischen Autoen (Jiri Grusa und Jaroslav Konecny)
10.20-10.30 Diskussion Diskussion Diskussion
10.30-11.00 KAFFEEPAUSE
Sektion 9 Sektion 3 Sektion 11
Translation als Suche nach kulturellem Verständnis und Interaktion zwischen Menschen verschiedener Sprachen und Kulturen Interkulturelle Aspekte in der Glottopädagogik Didaktisierung von Texten im handlungs- und produktionsorientierten Literaturunterricht
Raum 205 Raum 219 Raum 220
Leitung: Anna Ma³gorzewicz Leitung: Roman Lewicki Leitung: Edward Bia³ek
11.00-11.20 Peter Öhl (Frankfurt am Main): Althochdeutsche Übersetzungsliteratur im Rahmen einer Translationstheorie Jacek Drejer (Wa³brzych): Interkulturelle Landeskunde ? Kriterien eines Lehrwerkgutachtens Monika Hernik- M³odzianowska (Zielona Góra): Der Einsatz von kinderliterarischen Texten im Fremdsprachenunterricht am Beispiel der Kinder- und Jugendliteratur Peter Härtlings
11.20-11.40 Magdalena Jurewicz (Poznañ): Deutsch als Lingua franca in interkulturellen Geschäftssituationen am Beispiel niederländisch-polnischer Gespräche in der Metallbranche Magdalena Bia³ek, Anna Gackowska (Wroc³aw): Inhaltliche Bestimmung der linguodidaktischen und der interkulturellen Kompetenz polnischer FremdsprachenlehrerInnen - ein Versuch Ma³gorzata Mochoñ (Kielce): Literaturdidaktik in den Lehrerkollegs und Fachhochschulen, oder was die Universitäten von den Lizenziaten erwarten (könnten)
Sektion 10
Sprache im Gebrauch
Raum 219
Leitung: Iwona Bartoszewicz
11.45-12.05 ©árka Bla¾ková Sr¹òová (Usti nad Labem): Höflichkeit in der interkulturellen Kommunikation Adam M. Sadowski (Zittau): Raumrelationen im Finnischen, Ungarischen, Polnischen und Deutschen Jan Kubica (Olomouc): Einsatz von literarischen Texten als Mittel zur Erlangung der interkulturellen Kompetenz der Studenten an der Pädagogischen Fakultät
12.05-12.25 Anna Ma³gorzewicz (Wroc³aw): Kognitive und übersetzerische Strategien des Translators im trankskulturellen Verstehens- und Kommunikationsprozess Elizaveta Kotorova (Zielona Góra): Kommunikativ-pragmatisches Feld als Modell des kulturbezogenen Redeverhaltens
12.25-12.45 Tanja Zigon (Ljubljana): Sprachtransfer als Kulturtransfer im 19. Jahrhundert in Krain: Deutsche Texte des Historikers und Germanisten Peter von Radics (1836?1912) und deren Übertragungen ins Slowenische Marcin Maciejewski (Poznañ): Unternehmenswebsites aus textlinguistischer Sicht
12.45-13.00 Diskussion Diskussion Diskussion
12.30-14.00 MITTAGESSEN
13.30-14.00 GESUS ? MITGLIEDSVERSAMMLUNG RAUM 205
Zeit Sektion 6 Sektion 7 Sektion 13
Theorie und Praxis der Übersetzung Lexikon und Wortbildung Interkulturelle Aspekte in der Glottodidaktik
Raum 205 Raum 219 Raum 220
Leitung: Anna Ma³gorzewicz Leitung: Janusz Stopyra Leitung: Gra¿yna Lewicka
14.00-14.20 Susanne Göpferich (Graz): Empirische Methoden zur Bestimmung von Translatqualität im funktionalen Paradigma Wladimir Klimonow (Berlin): Ereignisse im Russischen und Deutschen: Subkategorisierung und Manifestierung Ruth Albert (Marburg): Das Projekt PICTURE Daten sammeln über Interkulturelle Unterschiede und dabei seine Sprechfertigkeit üben
14.20-14.40 Ewa Wojaczek (Gdañsk): Internationalismen - Hilfe oder Fluch des Übersetzers? Zum Problem der Abweichungen bei der Übersetzung Ivanka Taneva-Ivanova (Plovdiv): Das Kurzwort, dargestellt am Beispiel des Duden-Universalwörterbuchs Sylwia Adamczak-Krzysztofowicz (Poznañ): Methodisch-didaktische Postulate zur Ausbildung der interkulturellen Kommunikationskompetenz im iniversitaeren DaF-Unterricht"
14.40-15.00 Lech Zieliñski (Toruñ): Sind Konsultationen beim Übersetzen von Fachtexten immer noch notwendig? Einige Überlegungen zur Verdrängung der Konsultationen durch das Internet Janusz Stopyra (Wroc³aw): Die Wortbildungsmuster des Deutschen Zofia Ch³opek (Wroc³aw): Intercultural education in a foreign language classroom - Preparing our learners for participation in the multicultural world
15.00-15.20 Anna Socka (Gdañsk): Erlebte Rede im Deutschen und Polnischen ? Probleme der Übersetzung Olga Vomackova (Olomouc): Unzählbare Nomina in Verbindung mit Zahlwörtern am Beispiel des Deutschen und Tschechischen Mieczys³awa Materniak (Czêstochowa): Storyline-Ansatz und die Ausbildung von Fremdsprachenlehrern. Wie kann man mit einer Storyline für interkulturelle Aspekte sensibilisieren?
15.20-15.40 Diskussion Katarzyna Szkopek (Poznañ): Wortneubildung im Text. Zur Auffäligkeit zusammengesetzter nominaler Okkasionalismen Ma³gorzata Niemiec-Kna¶ (Czêstochowa): Die interkulturell-kommunikative Begegnung während der komplexen Projektaufgabe ? Schüleraustausch
15.40-16.00 Diskussion Diskussion
KAFFEEPAUSE
Zeit Sektion 1 Sektion 7 Sektion 13
Das Deutsche im Sprachkontakt ? Vergangenheit und Gegenwart Lexikon und Wortbildung Interkulturelle Aspekte in der Glottodidaktik
Raum 205 Raum 219 Raum 220
Leitung: Krzysztof Janikowski Leitung: Janusz Stopyra Leitung: Gra¿yna Lewicka
16.30-16.50 Gra¿yna £opuszañska (Gdañsk): Sprachbewusstsein und Kommunikationskompetenz der Deutschen in Niederschlesien Beata Kasperowicz-St±¿ka (Lublin): Konzeptuelle Relationen in Substantivkollokationen mit kategorisierenden Bezugsadjektiven im Deutschen Pavla Neèasová (Prag): Auffassung der Landeskunde im Fremdsprachenunterricht auf Grund der Analyse von Kurrikula von 1869 bis zur Gegenwart auf dem Territorium der Tschechischen Republik
16.50-17.20 Krzysztof Janikowski (Wroc³aw): Auswirkungen des niederdeutschen Sprachkontakts im Dänischen Marek Schmidt (Usti nad Labem): Korpusanalyse als Mittel der Erforschung von synonymischen Relationen Agnieszka Bla¿ek (Poznañ): Evaluation der interkulturellen Kompetenz angehender Deutschlehrerinnen und -lehrer in Polen: Bedürfnisse ? Methoden ? Ziele
17.20-17.40 Herta Maurer-Lausegger (Klagenfurt): Slowenisch und Deutsch im Kontakt: eine audiovisuelle Dokumentation des Kärntner Dialekts in zwei Sprachen Renata Nadobnik (Gorzów Wielkopolski): Wörterbuch und sein Geschlecht. Ein Versuch der Bestimmung von Genuspräferenzen bei der Gestaltung der Lemmata im Wörterbuch Magdalena Pieklarz (Olsztyn): Stereotype und Affektivität im interkulturellen Fremdsprachenunterricht
17.40-18.00 Georg Schuppener (Leipzig): Entlehnungen historischer Maßbegriffe aus dem Deutschen ins Polnische Stefan Ludwin (Wa³brzych): Lokative Verben im Deutschen und Polnischen Ma³gorzata Schier (Wroc³aw): Tandemlernen als ein Weg zur Entwicklung der interkulturellen Kompetenz und Schülerautonomie
18.00-18.20 Bojan Veberic (Ljubljana): Die Wechselbeziehungen zwischen dem Deutschen und Slowenischen im Illyrischen Blatt (Ljubljana/Laibach 1819-1849) Magdalena Jaszcza (Wroc³aw): Bedeutungsmodifikationen im Bereich der Chrematonyme. Appellativierung, derivative und assoziative Modifikationen Anna Koniecza (Wroc³aw): The double social world of a bilingual
18.20-18.40 Diskussion Diskussion Diskussion
19.00 EMPFANG (HOTEL TUMSKI)

 

4. Februar 2006 (Samstag)

Zeit Sektion 12 Sektion 1 Sektion 10
Theolinguistik Das Deutsche im Sprachkontakt ? Vergangenheit und Gegenwart Sprache im Gebrauch
Raum 205 Raum 220 Raum 219
Leitung: El¿bieta Kucharska-Dreiß Leitung: Krzysztof Janikowski Leitung: Iwona Bartoszewicz
9.00-9.20 Michael Thiele (Karlsruhe): Sprechakte beim Predigen Adam Paw³owski (Wroc³aw): Polnisch ? eine der Sprachenbrücken im vereinten Europa? Michail L. Kotin (Zielona Góra): Hat Sprachpragmatik eine ontologische Dimension?
9.20-9.40 Albrecht Greule (Regensburg): Emotionen und Sakralsprache Edyta B³achut (Wroc³aw): Zur wechselseitigen Beeinflussung der Nachbarsprachen im Bereich phraseologischer Modifikation Jarochna D±browska-Burkhardt (Zielona Góra): Politischer Diskurs und seine Metaphorik am Beispiel der deutschen und der polnischen Zeitungstexte über die EU-Verfassungsreferenden 2005
9.40-10.00 El¿bieta Kucharska-Dreiß (Wroc³aw): Mensch und Gott in deutschen und polnischen Predigten der Gegenwart (an ausgewählten Beispielen) Jacek Skawiñski, Artur Tworek (Wroc³aw): Eine multiethnische Sprachinsel in der ukrainischen Bukowina. Ein Beitrag zu polykonfrontativen Sprachuntersuchungen Magdalena ¯y³ko-Groele (Sosnowiec): Das Bewerten in Musikkritiken ? eine semantische und pragmatische Frage
10.00-10.20 Aleksander Gadomski (Symferopol): Teonem jako jednostka lingwistyczna Petra Kramberger (Ljubljana): Texte der slawischen Autoren und Autorinnen im Feuilleton der deutschsprachigen Zeitschrift ?Südsteirische Post? (1881-1900) Ida Nadova (Luxemburg): Das Wort und seine Veränderungen in der Sprache der Zeitungen
10.20- 10.30 Diskussion Diskussion Diskussion
10.30-11.00 KAFFEEPAUSE
Sektion 12 Sektion 1 Sektion 10
Theolinguistik Das Deutsche im Sprachkontakt ? Vergangenheit und Gegenwart Sprache im Gebrauch
Raum 205 Raum 220 Raum 219
Leitung: El¿bieta Kucharska-Dreiß Leitung: Krzysztof Janikowski Leitung: Iwona Bartoszewicz
11.00-11.20 Luiza ¦niadecka (Lublin): Hirtenbrief als Textsorte des religiösen und kirchlichen Bereichs unter dem textfunktionalen Aspekt Grzegorz Chromik (Kraków): Zum Sprachkontakt Deutsch-Polnisch im Tschechener Schlesien des 17. Jh. Roman Opi³owski (Wroc³aw): Intertextuelle Montagen, Mischungen und Metamorphosen von Textsorten in der Werbung
11.20-11.40 Józef Jarosz (Wroc³aw): Das Bild des Lebens und des Todes in den dänischen Grabinschriften Marek Biszczanik (Zielona Góra): Kanzleien und Kanzleisprachen des Mittelalters und der Frühen Neuzeit als Träger des Sprachausgleiches und der Sprachkontakte Ma³gorzata Marciniak (Szczecin): Kommunikative Intensität der Rhetorik
11.20-11.40 Józef Jarosz (Wroc³aw): Das Bild des Lebens und des Todes in den dänischen Grabinschriften Marek Biszczanik (Zielona Góra): Kanzleien und Kanzleisprachen des Mittelalters und der Frühen Neuzeit als Träger des Sprachausgleiches und der Sprachkontakte Ma³gorzata Marciniak (Szczecin): Kommunikative Intensität der Rhetorik
Sektion 8 Sektion 4
Phraseologie und Parömiologie Syntax der deutschen Gegenwartssprache, komparative Syntax
Raum 205 Raum 220
Leitung: Anna Gondek Leitung: Peter Öhl
11.45-12.05 Bernhard Brehmer, Biljana Golubovic (Tübingen): Komparative Phraseologismen im Deutschen und Serbischen ? eine kontrastive Analyse ausgewählter Aspekte Wilmots Jos (Belgien): Alternativen für die herkömmliche Darstellung der deutschen Morphosyntax Piotr Krycki (Zielona Góra): Sind Wetterberichte Informations- oder Appelltexte? Einige Überlegungen zur Textfunktion
12.05-12.25 Hana Bergerová (Usti nad Labem): Zur Motiviertheit bei Phraselogismen. Interlinguale Studie zu deutschen und tschechischen Phraseologismen mit dem Farbkonzept ROT Anna McNay (Oxford): Diskontinuierliche DPs - eine neue Perspektive Anna Buczak (Wroc³aw): Polnisch-deutsche Kulturunterschiede im Kommunikationsverhalten am Beispiel deutscher und polnsicher Internetseiten
12.25-12.45 Diskussion Judith Kainhofer (Salzburg): Argumentidentifizierung und Strukturaufbau in den germanischen OV-Sprachen Diskussion
12.45-12.55 Diskussion
12.30-14.00 MITTAGESSEN
Sektion 8 Sektion 5 Sektion 10
Phraseologie und Parömiologie Einsatz von Fachtexten im Unterricht. Rechtssprache, Sprache der Medien Sprache im Gebrauch
Raum 205 Raum 220 Raum 219
Leitung: Anna Gondek Leitung: Rafa³ Szubert Leitung: Iwona Bartoszewicz
14.00-14.20 Barbara Komenda Earle (Szczecin): Zu den lexikographischen Aspekten von Sprichwörtern Vera Höppnerová (Prag): Erhöhen oder steigern? Verben für Wachstum und Rückgang in der Wirtschaft Adam Go³êbiowski (Wroc³aw): Metaphorische Politikdarstellung. Zur bildlichen Darstellung der politischen Realität in Deutschland nach den Bundestagswahlen 2005 in der Tageszeitung
14.20-14.40 Anna Gondek, Joanna Szczêk (Wroc³aw): Das Trinken in der deutschen und polnischen Phraseologie der Umgangssprache Sambor Grucza (Warszawa): Fachlichkeit von Texten ? Zur begrifflichen Differenzierung und Stratifikation £ukasz Kumiêga (Lublin): Diskursivität: Konzeptionen und Theorien
14.40-15.00 Jan Hajduk (Sandomierz): Über das Lexem Hund in der Kategorie TIERE im Deutschen und im Polnischen Gerald G. Sander (Hohenheim): Braucht Deutschland ein Gesetz zum Schutz der deutschen Sprache? Katarzyna Po¶nik (Kraków): Sprachliche Mordlust. Zur Duldung verbaler Aggression im deutschen Sprachgebrauch veranschaulicht am Beispiel des Vokabulars führender Zeitschriften Deutschlands
Sektion 4
Syntax der deutschen Gegenwartssprache, komparative Syntax
Raum 219
Leitung: Peter Öhl
15.05-15.25 Marek Laskowski (Zielona Góra): Sieht man schon Licht am Ende des Tunnels in der polnischen Phraseodidaktik im Fach DaF? Die Phraseologievermittlung am Beispiel des Lehrwerks ?Alles klar? ? eine empirische Untersuchung Tadeusz Zuchewicz (Zielona Góra): Die Textsorte Kommentar als integrierter Bestandteil wissenschaftlichen Problemlösens im DaF-Studium Öhl Peter (Frankfurt am Main): Das Perfekt im Germanischem und im Romanischen
15.25-15.45 Maciej P³awski (Toruñ): Non verbum e verbo, sed sensum exprimere de sensu ? einige Überlegungen zur Übersetzung von Phraseologismen Ma³gorzata Osiewicz-Maternowska (Szczecin): Muss man Juratexte bzw. juristische Texte verstehen, um sie übersetzten zu können? Pawe³ Karnowski (Pilicsaba): Syntax nominaler Possessivkonstruktionen im deutsch-ungarischen Vergleich
15.45-16.00 Diskussion Diskussion Diskussion
16.00-16.30 KAFFEEPAUSE
Sektion 8 Sektion 5 Sektion 4
Phraseologie und Parömiologie Einsatz von Fachtexten im Unterricht. Rechtssprache, Sprache der Medien Syntax der deutschen Gegenwartssprache, komparative Syntax
Raum 205 Raum 220 Raum 219
Leitung: Anna Gondek Leitung: Rafa³ Szubert Leitung: Peter Öhl
16.30-16.50 Janusz Pociask (Bydgoszcz): Zu Status und Funktion der der modifizierten idiomatischen Einheiten in der Schlagzeile Monika Witt (Nysa): Kulturelle Prägung wissenschaftlicher Texte im Studium Hana Pelou¹ková (Brno): Das tschechische Pronomen ?si?, seine Funktionen und Äquivalente im Deutschen
16.50-17.20 Anna Urban (Poznañ): Zu textspezifischen Funktionen von Phraseologismen in Feuilletontexten Rafa³ Szubert (Wroc³aw): Rechtsübersetzung bzw. Rechtsvergleichung ? eine hermeneutische Herausforderung Zygmunt Têcza (Rzeszów): Grundvoraussetzungen für einen Vergleich des deutschen bestimmten Artikels mit seinem Gegenspieler im Westslawischen
17.20-17.40 Lucyna Brzozowska (Poznañ): Die Rolle der Personifikation und Orientierungsmetaphern innerhalb von Adjektiv-Substantiv-Kollokationen Ida Nadova (Slowakei): Einige Anmerkungen zu der Terminologie der Europäischen Institutionen. Kontrastive Analyse Deutsch- Englisch-Slowakisch Jacek Barañski (Kraków): Zu Serialisierungsprinzipien des mehrteiligen Prädikats aus kontrastiver Sicht Deutsch-Polnisch
17.40-18.00 Witos³aw Paj±k (Wroc³aw): Funktionsverbgefüge im gegenwärtigen Deutsch und Probleme ihrer Übersetzung Pawe³ Rybszleger (Poznañ): Organisatorische Funktion von Partikeln in deutschen und polnischen massenmedialen Texten am Beispiel Talk-Show Piotr ¯yromski (Wroc³aw): Die Integrative Syntax als Teil der Integrativen Linguistik
18.00-18.20 Monika Kowalonek (Poznañ): Der medizinbezogene DaF-Unterricht unter besonderer Berücksichtigung des Leseverstehens Agnieszka Kossowska (Jelenia Góra): Katapher ? eine entbehrliche Erscheinung?
18.20-18.40 Diskussion Diskussion Diskussion